Mirknigi.info
Книги онлайн читать бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Живой проект

Часть 161 из 162 Информация о книге



8




Виртуал — юридически закрепленный синоним «подключенца» — человека, перманентно или значительную часть суток работающего в сети и использующего «кресло» или «капсулу полного цикла» для поддержания жизнедеятельности организма. Социальные контакты данной группы населения обеспечиваются посредством мобильных проекций, антропоморфных роботов или без визуальной составляющей в принципе.





9




От to target (англ.) — целиться, выбирать в качестве целевой аудитории.





10




Танк (от англ. Tank) — большая емкость для жидкости. Здесь — армированная емкость с жидкой средой для выращивания клонов.





11




Система передачи компетенций «Два шага» — программное обеспечение, используемое в Live Project Inc. для решения задач, выходящих за рамки трудового распорядка и привычной коммерческой практики. Запрос подается непосредственному руководству и при отсутствии решения в течение 18 часов передается далее наверх по штатному расписанию вместе с частью дневной зарплаты отпустившего запрос дальше работника. Запрос может быть закрыт только подавшим его сотрудником и руководителями высшего звена.





12




HR- HumanRecourses(англ.), эйчар — дословно, человеческие ресурсы. Сотрудник, управляющий кадрами компании.





13




Адаптир — народное название адаптирующихся к погодным условиям синтетических тканей, в зависимости от температуры окружающей среды и влажности, изменяющих свои физические характеристики.





14





Лям (сленг) — миллион.





15




Соцвоины — воины социальных сетей. Широкое определение, охватывающее глобальную часть пользователей жизнеобеспечивающих систем (LSS) и социальных сетей, горячо спорящих на просторах глобальной сети, но не способных к решительным действиям в реальном мире.





16




«Живой проект» — компания в составе Live Project Incorporated, специализирующаяся на массовом выпуске клонов-специалистов — живых проектов.





17




В диалоге водителя использованы цитаты из сообщений на форуме города Певека. С благодарностью неизвестному автору.





18




Допник (сленг.) — дополнительное соглашение.





19




Fuckup (англ. сленг.) — облом, сбой.





20




DND — Do not disturb (англ.) — «не беспокоить» — один из возможных статусов в сервисах для обмена мгновенными сообщениями.





21


Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 6
  • Деловая литература 137
  • Детективы и триллеры 1028
  • Детские 52
  • Детские книги 339
  • Документальная литература 204
  • Дом и дача 64
  • Дом и Семья 119
  • Жанр не определен 17
  • Зарубежная литература 432
  • Знания и навыки 248
  • История 182
  • Компьютеры и Интернет 4
  • Легкое чтение 622
  • Любовные романы 7112
  • Научно-образовательная 138
  • Образование 243
  • Поэзия и драматургия 42
  • Приключения 335
  • Проза 782
  • Прочее 357
  • Психология и мотивация 58
  • Публицистика и периодические издания 45
  • Религия и духовность 96
  • Родителям 7
  • Серьезное чтение 99
  • Спорт, здоровье и красота 33
  • Справочная литература 14
  • Старинная литература 25
  • Техника 18
  • Фантастика и фентези 6432
  • Фольклор 3
  • Хобби и досуг 4
  • Юмор 60
Mirknigi.info

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© mirknigi.info, 2026. | Вход